改編自Hans Andersen安徒生《The Snow Queen雪后》(最喜歡迪士尼改編他的《The
Little Mermaid小美人魚》,所以以後要多加注意這兩者的合作)
Scandinavia斯堪地納維亞某國,兩位公主Elsa艾爾莎和Anna安娜。姊姊艾爾莎生來就有雙手變幻冰雪的魔法,誤傷心愛的妹妹之後,遠避高山;妹妹安娜不放棄,終於尋回姊姊大團圓的故事。
北歐本就是個童話似的所在,峽灣、藍海、尖塔、白屋;短暫溫暖的夏天、極寒之地的冬天,冰凍的世界。
畫面實在太美了!雪花、冰柱、極光,感覺非常真實、卻又萬般奇幻。
歌曲簡單卻又非常動聽。
人物外貌還是一貫的迪士尼有點bizarre(詭奇)的樣子,有點醜,不太喜歡,但很習慣,看久也就順了。
“Do You Want to Build a
Snowman?妳想要堆雪人嗎?”
這是妹妹安娜的歌。
這句話對她而言,好像帶有魔力,似乎咒語之類,能夠吸引出姊姊。以往不管姊姊如何拒絕,只要她一提,姊姊立刻會陪她瘋玩。
五歲的安娜不明白,為什麼現在的姊姊都關在房間不肯出現,還要她走開。
她不知道的是:姊姊不久前變出雪花堆雪人,卻誤傷了她。在經過the Trolls侏儒族的救治,她痊癒了,卻也被抹去關於姊姊魔法的記憶。
九歲的安娜不放棄,一再一再的敲著姊姊的門。
I think some company is overdue, I've started talking to the
pictures on the walls. 實在太久沒有同伴,都已經開始和牆上的畫說話了…
(Hang in there, Joan! 她說的是要聖女貞德堅持到勝利,而她也會纏到姊姊出現。但其實姊姊比較像貞德,悲愴的堅毅。)
It gets a little lonely, all these empty rooms, just
watching the hours tick by, tick-tock….真的很寂寞啊,面對著這些空蕩蕩的廳堂,光陰就在時鐘的滴答聲中匆匆又難堪的走過。
“Let It Go!放開手!”
姊姊艾爾莎的歌。
不知哪來的魔法,不知如何控制的魔法,終於在加冕成女王的當天被發現,艾爾莎斷然逃離故鄉。
Don’t let them in, don’t let them see, (別讓世人進來,別讓世人看見,)
be the good girl you always have to be. (繼續當妳一直得做的好女孩。)
Conceal, don’t feel, don’t let them know… (隱藏它,不要感覺,不要讓他們知道…)
八歲時,父親幫她戴上手套,兩人一起唱,或說,艾爾莎複誦著父親的叮嚀;更或者,父女心靈感應,知道該做的是什麼。(小手套好可愛!但又多沉重啊!)
父親要她學會控制,但其實父親更不懂、更惶恐、更驚懼,還要安撫著女兒、保護著女兒。將她限制在房間,父親的痛,絕對大於她。
(艾爾莎真的好乖、好懂事,好可憐啦!)
I don't care what they're going
to say. 我不在乎世人會說我什麼…單獨,換得自在。
Here I stand, and here I'll stay. 我站在此處,我將留在此地!…艾爾莎那劇力萬鈞的一跺,震撼!
It's time to see what I can do, to test the limits and break
through.
No right, no wrong, no rules for me; I'm free! 是時候測試能力極限,破繭而出。不存在對錯、不再有規範,無限自由…雙掌上升,城堡隨之而起,炫目!
Here I stand in the light of day. 我站在白日照耀之處!…風姿綽約、氣勢磅礡的走入陽光之中,再也不必遮遮掩掩,窩在屋裡只盼分得一些溫暖。
因為她心中早已積雪遍佈;有多怕,她就有多冷。冰雪是她的武器、她的裝備,更絕對是她的傷。
逃跑,因為害怕被當成怪物,更害怕再傷人,她定要保護唯一的妹妹。在這冰原上,她不必再壓抑,也不必再隱藏。她已經盡力,雖然不是故意,但卻也違背了父親的心願;避世而居,還能逃避父親畫像中隱隱譴責疼惜的目光。
八歲躲進房間之後,至今她已二十一歲,十三年過去了,就這樣生生的自我軟禁。如果沒出意外,她還是會一個又一個的十三年,繼續,孤寂。
還像《真假公主Anastasia》主題曲“Once Upon a December曾經的那個十二月”曾經的溫暖記憶、出逃的公主、冰冷無情的世界,狂風飄亂的雪花竟成撫慰!)
(超級洗腦歌!也因為自己太愛。一整天就兩首歌繞來轉去,不是姊姊就是妹妹,唱、唱、唱,回音、回音、回音!)
沒有留言:
張貼留言